This practice contravenes all concerned rules and deprives the individual of social benefits based on seniority. |
Эта практика противоречит тем соответствующим нормам и лишает сотрудника социальных благ, основывающихся на выслуге лет. |
Old-age and "seniority" pensions play a very important role in the distribution of income. |
Пенсии по возрасту и выслуге лет играют весьма важную роль в перераспределении дохода. |
Article 25 of the Directive, as amended, would base remuneration, as in the United Nations system, on seniority. |
В соответствии со статьей 25 Распоряжения с внесенными в нее поправками размер вознаграждения, как и в системе Организации Объединенных Наций, будет основываться на выслуге лет. |
Although promotion bodies are encouraged to take mobility into account, it is not yet a mandatory criterion; often seniority is given far more importance. |
Хотя органам, занимающимся вопросами повышения в должности предлагается принимать мобильность во внимание, этот критерий не является пока обязательным, и зачастую выслуге лет придается гораздо большее значение. |
Pensions therefore play a very important role in income re-distribution and include old-age and "seniority" pensions, the latter being based on years in employment and contributions record. |
Таким образом, пенсионное обеспечение играет весьма важную роль в перераспределении дохода и включает в себя выплату пенсий по возрасту и по выслуге лет, которая рассчитывается на основе продолжительности трудовой деятельности и стажа выплаты взносов. |
Old-age and "seniority" pensions (based on the number of years in employment and social insurance contributions) play a very important role in the distribution of income. |
Пенсии по возрасту и выслуге лет (исходя из продолжительности трудовой деятельности и размера взносов на социальное страхование) играют весьма важную роль в перераспределении дохода. |
a reduction of the seniority pension benefits of public employees proportional to the difference between the years of work and the minimum 35-year limit; |
сокращение выплачиваемых государственным служащим пенсионных пособий по выслуге лет пропорционально разнице между годами трудовой деятельности и минимальным 35-летним порогом; |
Article 102 of the Guatemalan Constitution lays down a series of minimum social rights under labour legislation, including the right to equal pay for equal work under equal conditions and performed with the same efficiency and seniority. |
В статье 102 Конституции Республики Гватемала перечислен ряд минимальных социальных прав по трудовому законодательству, к числу которых относятся права, касающиеся равной оплаты за равный труд, выполняемый в равных условиях при равной производительности и выслуге лет. |
The right to stability is not absolute, as early termination must be compensated by a payment proportionate to the person's seniority in the job. |
Принцип стабильности трудовых отношений не является абсолютным, поскольку в случае преждевременного расторжения соглашения выплачивается компенсация в размере, начисляемом пропорционально выслуге лет. |
Maternity had no effect on seniority, social allowances and the job situation. |
Материнство не отражается на выслуге лет и социальных пособиях и не влечет за собой утраты места работы. |
The new law has also done away with the seniority pension for all new entrants. |
Кроме того, согласно новому закону были отменены пенсии по выслуге лет для всех новых страхователей. |
Depending on seniority and competence, men and women have equal opportunity to gain promotion. |
При одинаковой выслуге лет и одинаковом уровне квалификации мужчины и женщины имеют равные возможности для продвижения по службе. |
The Ministry has also tried to achieve collective agreements and compacts to guarantee incentives such as accident insurance, supplements based on seniority, maternity protection and indemnity based on seniority at the end of the labour contract. |
Министерство также работает над заключением коллективных договоров и соглашений, которые обеспечивали бы страхование от несчастных случаев, выплаты за выслугу лет, охрану материнства, а также компенсации по выслуге лет после окончания трудового контракта. |
The same law has also intervened on the access requirements for seniority retirement introducing the age requirement (gradually elevated to 57 years), joined to the seniority contributory one fixed to 35 years. |
В этом же законе были также определены требования, согласно которым выход на пенсию по выслуге лет мог осуществляться по достижении определенного возраста (постепенно увеличенного до 57 лет), а также срока выплаты взносов, установленного на уровне 35 лет. |